PRATICANTE DE KARATE OU KARATEKA?



A diferença presente nos termos em português e em japonês.

Olá, KARATE NERD!

É comum o hábito de chamar os praticantes de artes marciais por um nome específico, e o Karate-Dō [空手道] não é exceção, pois quem o pratica é conhecido como karateka [空手家]. No entanto, “karateka” e “praticante de karate” não são termos iguais. Nos países ocidentais não há uma definição muito clara entre estas duas definições, perdendo-se, assim, o significado mais profundo do termo. O segredo disso está nos ideogramas utilizados para escrever a palavra.




Os primeiros ideogramas de karateka [空手家] são simplesmente a escrita do nome Karate [空手], indicando no termo, a ligação com essa arte. O ideograma chave, no entanto, é o que se segue: Ka [家], sufixo que ao ser traduzido literalmente significa "casa", "lar". No entanto, no caso das artes marciais, pode ser interpretado como "especialista", "alguém que se especializou em". Ou seja, um karatekaé aquele que se tornou "a casa (o lar) onde mora o Karate".

Partindo disso, podemos entender de fato o que é ser um karateka. 


Quando treinamos Karate-Dō, aos poucos nos tornamos parte dele, bem como ele uma parte de nós. Incorporamos a arte ao nosso dia a dia, passando a agir e pensar de acordo com o que aprendemos ali, seja no treinamento de movimentos ou no conjunto de valores. Quando isso se torna internalizado, não apenas em aspectos físicos, mas mentais e espirituais também, passamos a nos tornar karateka, pois o que aprendemos no Dōjō já mora dentro de nós como uma parte essencial. Isso pode ser atingido em tempos diferentes para cada um, de acordo com o nível de comprometimento de cada pessoa. O sufixo "Ka [家]" não depende da cor da faixa ou do número de anos de prática, mas de dedicação e entendimento.


Uma pessoa que treina apenas com o propósito de mudar de faixa e chegar à preta, mas negligencia o estudo da arte que pratica, não passa de um mero “praticante”, enquanto outro aluno (talvez com menor graduação), que praticou e estudou, tornou-se um "especialista" da sua arte. O mesmo pode ocorrer com um graduado que sucumbiu à corrida aos Dan [段], independente de quantos possua.


A diferença entre o "praticante" e um "especialista" é que um aprendeu a fazer os movimentos e se acomodou, enquanto o outro continua a estudar e aprender o máximo que pode. Aqueles que treinam e estudam as suas artes podem ser chamados de karateka, pois é esta a verdadeira atribuição trazida pelo sufixo "Ka [家]".

OSU!!!


Brandel Filho [ブランデル フィリオ]
Editor do site e professor de Karate-dō,
Autointitulado o "apartamento onde mora o Karate".
____________________________________________________________

---------------------------------------------
Agradecimentos ao sensei Denis Andretta, pelas contribuições que geraram este texto.
---------------------------------------------
Referências
MICHAELIS. Dicionário Prático de Japonês-Português. São Paulo: Melhoramentos, 2003.
MICHAELIS. Dicionário Prático de Português-Japonês. São Paulo: Melhoramentos, 2001.

0 comentários: